• geocat.ch
  •   Search
  •   Map
  •  Sign in

Schutzgebiete der zivilen Luftfahrthindernispublikation - Jagdbanngebiete
Zones protégées de la publication civile des obstacles à la navigation aérienne - Districts francs fédéraux
Zone protette della pubblicazione civile degli ostacoli alla navigazione aerea - Bandite federali
Protected areas in the civilian air navigation obstacles publication - Hunting Ban Reserves
Territoris protegids tenor la publicaziun civila d'obstachels da l'aviatica - asils da selvaschina

  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • English
  • Rumantsch
  • All

Die Schutzgebiete beinhalten gemäss Art. 19 der Aussenlandeverordnung (AuLaV; SR 748.132.3) Nationalparks, Hoch- und Übergangsmoore, Wasser- und Zugvogelreservate, Flachmoore, Auengebiete und Eidgenössische Jagdbanngebiete sowie gemäss Art. 32h die Moorlandschaften von nationaler Bedeutung. Aussenlandungen (das Abfliegen oder Landen sowie das Aufnehmen oder Absetzen von Sachen oder Personen ausserhalb von Flugplätzen, sowie Notlandeübungen) sind für zivile, bemannte Luftfahrtzeuge in Schutzgebieten grundsätzlich verboten. Auf Grund spezifischer Einschränkungen und Auflagen für Aussenlandungen werden in Luftfahrtpublikationen 4 Kategorien unterschieden: 1. Jagdbanngebiete 2. Moorlandschaften 3. Auengebiete 4. Übrige Schutzgebiete (Hoch- und Übergangsmoore, Flachmoore, Wasser- und Zugvogelreservate, Nationalpark). Jede Kategorie von Schutzgebieten ist in zwei Generalisierungsstufen unterteilt: In kleinmassstäblichen Ansichten werden die Schutzgebiete hinsichtlich Lesbarkeit in generalisierter Form und umgekehrt proportional zur Fläche mit einem lateralen Puffer zwischen 1 bis 80 m dargestellt. In den grossmassstäblichen Ansichten sind die Schutzgebietsperimeter in der rechtlich gültigen Ausdehnung dargestellt. Aussenlandungen und Notlandeübungen in Jagdbanngebieten sind unter Vorbehalt von Art. 19 Abs. 3, Art. 28 sowie Art. 46 Abs. 4 nicht zulässig. Aussenlandungen für die Abwehr von Naturgefahren, die Wald- und Landwirtschaft, die Versorgung öffentlich zugänglicher Hütten, für den Bau oder den Unterhalt von Bauten und Anlagen im öffentlichen Interesse, Aussenlandungen und Schwebeflüge bei Ausbildungsflügen sowie Aussenlandungen im Auftrag der zuständigen kantonalen Behörden und von diesen Behörden bewilligte Aussenlandungen für den Bau oder Unterhalt von Bauten und Anlagen sind zulässig. Für Flüge zu anderen Arbeitszwecken gilt das Verbot nur vom 1. November bis zum 31. Juli.

Sont réputées zones protégées aux termes de l’ordonnance sur les atterrissages en campagne (OSAC; RS 748.132.3), les parcs nationaux, les hauts-marais et les marais de transition, les réserves d’oiseaux d’eau et migrateurs, les bas-marais, les zones alluviales et les districts francs fédéraux (art. 19 OSAC) et les sites marécageux d’importance nationale (art. 32, let. h OSAC). Les atterrissages en campagne (entendus comme le fait de décoller ou d’atterrir en dehors des aérodromes et de prendre ou de déposer des personnes ou des choses sans que l’aéronef ne touche le sol et les exercices d’atterrissage forcé) au moyen d’aéronefs civils avec occupants sont en principe interdits dans les zones protégées. Quatre catégories sont définies dans la publication d’information aéronautique sur la base des restrictions et charges spécifiques liées aux atterrissages en campagne: 1. Districts francs 2. Sites marécageux 3. Zones alluviales 4. Autres zones protégées (haut-marais et marais de transition, bas-marais, réserves d’oiseaux d’eau et migrateurs, parcs nationaux). Chaque catégorie de zone protégée est subdivisée en deux niveaux de généralisation: dans les vues à petite échelle et par souci de lisibilité, les zones protégées sont représentées sous une forme généralisée et inversement proportionnelle à la surface avec une zone tampon de 1 m à 80 m. Dans les vues à grande échelle, les périmètres des zones protégées sont représentés selon leur dimension légale. Les atterrissages en campagne et les exercices d’atterrissage forcé sont interdits dans les districts francs sous réserve des art. 19, al.3, 28 et 46, al. 4 OSAC. L’interdiction ne s’applique pas aux vols effectués pour les besoins de la sylviculture et de l’agriculture, pour la prévention des dangers naturels, pour le ravitaillement des cabanes accessibles au public et pour la construction ou l’entretien de constructions et installations d’intérêt public. Pour les autres types de vols à des fins de travail, l’interdiction s’étend uniquement du 1er novembre au 31 juillet. L’interdiction ne s’applique pas non plus aux vols effectués sur mandat des autorités cantonales compétentes ni aux vols effectués pour la construction ou l’entretien de constructions et d’installations d’intérêt public qui ont été autorisées par ces mêmes autorités. Les atterrissages en campagne et les vols stationnaires sont en outre admis dans les districts francs fédéraux dans le cadre de vols d’instruction.

Sono considerati zone protette ai sensi dell’ordinanza sugli atterraggi esterni (OAEs, RS 748.132.3), i parchi nazionali, le torbiere alte e le torbiere di transizione, le riserve d’uccelli acquatici e migratori, le paludi, le zone golenali e le bandite federali (art. 19 OAEs) e le zone palustri di importanza nazionale (art. 32 lett. h OAEs). Gli atterraggi esterni (intesi come decollo o atterraggio, carico o scarico di persone o cose al di fuori di un aerodromo nonché esercitazioni per gli atterraggi di emergenza) effettuati con aeromobili civili con occupanti sono per principio vietati nelle zone protette. Nelle pubblicazioni aeronautiche sono definite quattro categorie sulla base di restrizioni e oneri specifici legati agli atterraggi esterni: 1. Bandite federali, 2. Zone palustri 3. Zone golenali 4. Altre zone protette (torbiere alte e torbiere di transizione, paludi, riserve d’uccelli acquatici e migratori, parchi nazionali). Ogni categoria di zona protetta è suddivisa in due livelli di generalizzazione: nelle immagini in piccola scala, ai fini di una migliore leggibilità le zone protette sono rappresentate in una forma generalizzata e inversamente proporzionale alla superficie con una zona tampone da 1 m a 80 m. Nelle immagini in grande scala, i perimetri delle zone protette sono rappresentate secondo la loro dimensione legale. Gli atterraggi esterni e le esercitazioni per gli atterraggi di emergenza sono vietati nelle bandite federali su riserva degli articoli 19 capoverso 3, 28 e 46 capoverso 4 OAEs. Il divieto non si applica ai voli finalizzati alla protezione contro i pericoli naturali all’economia forestale e all’agricoltura, all’approvvigionamento di capanne accessibili al pubblico, alla costruzione o alla manutenzione di edifici e impianti di interesse pubblico. Il divieto non si applica nemmeno ai voli effettuati su mandato delle autorità cantonali competenti né a quelli effettuati per la costruzione o la manutenzione di edifici e impianti di interesse pubblico autorizzati dalle autorità medesime. Gli atterraggi esterni e i voli stazionari sono inoltre ammessi nelle bandite federali nel quadro di voli d’istruzione. Ai voli effettuati per altri scopi di lavoro si applica il divieto soltanto dal 1° novembre al 31 luglio.

Under Art. 19 of the Off-Airport Landing Ordinance (AuLaV; SR 748.132.3), protected areas comprise national parks, raised and transition bogs, water and migratory bird reserves, fens, floodplains, federal game reserves, and mire landscapes of national importance in accordance with Art. 32h. Off-airport landings (taking off or landing, and picking up or setting down cargo or persons outside aerodromes as well as emergency landing exercises) is basically prohibited for manned aircraft on protected areas. Based on the specific restrictions and conditions that apply to off-airport landings, a distinction is made in air navigation publications between 4 categories: 1. Hunting Ban reserves 2. Mire landscapes 3. Floodplains 4. Other protected areas (raised and transition bogs, fens, water and migratory bird reserves, national parks). Each category of protected area is divided into two generalisation levels: in small-scale views, the protected areas are displayed for readability in generalised form and inversely proportional to area, with a lateral buffer of between 1 and 80 m. In the large-scale views, the perimeters of the protected site are displayed in the legally valid dimensions. Off-aerodrome landings and emergency landing exercises in game reserves are not permitted, subject to Art. 19 para. 3, Art. 28 and Art. 46 para. 4. Off-airport landings in order to prevent natural hazards, for forestry and agricultural purposes, for provisioning publicly-accessible cabins, and for the construction or maintenance of buildings and installations in the public interest, off-airport landings and hovering on training flights, off-airport landings on behalf of the competent cantonal authorities, and off-airport landings authorised by such authorities for the construction of maintenance of buildings and installations are permitted. For flights for other work purposes, the ban applies only from 1 November to 31 July.

Tenor l'Ordinaziun davart ils atterraments externs (OAEx; CS 748.132.3) cumpiglian ils territoris protegids parcs naziunals, palids autas e transiziunalas, reservats d'utschels da l'aua e d'utschels migrants, palids planivas, zonas umidas ed asils federals da selvaschina (art. 19 OAEx) sco er cuntradas da palì d'impurtanza naziunala (art. 32 lit. h OAEx). Atterraments externs (vul dir partir u atterrar sco er chargiar u stgargiar chaussas u persunas ordaifer las plazzas aviaticas) èn da princip scumandads per eromobils civils equipads en ils territoris protegids. Sin basa da las restricziuns e cundiziuns specificas per atterraments externs differenzieschan las publicaziuns d'aviatica tranter quatter categorias: 1. Asils da selvaschina; 2. Cuntradas da palì; 3. Zonas umidas; 4. Ulteriurs territoris protegids (palids autas e transiziunalas, palids planivas, reservats d'utschels da l'aua e d'utschels migrants, parcs naziunals). Mintga categoria da territoris protegids è dividida en dus nivels da generalisaziun: Sin las vistas da pitschna scala vegnan preschentads ils territoris protegids en ina furma generalisada ed indirectamain proporziunala tar la surfatscha cun ina zona da plimatsch tranter 1 ed 80 meters. Quai per avair ina meglra legibladad. En las vistas da gronda scala vegnan ils perimeters dals territoris protegids preschentads en lur extensiun giuridicamain valaivla. Atterraments externs en asils da selvaschina èn scumandads, cun resalva da l'art. 19 al. 3, da l'art. 28 e da l'art. 46 al. 4 OAEx. Atterraments externs per la protecziun cunter privels da la natira, per l'economia forestala e l'agricultura, per il provediment da chamonas accessiblas a la publicitad sco er per la construcziun u il mantegniment d'edifizis e stabiliments d'in interess public èn admess. Er admess èn atterraments externs e sgols ballantschads en il rom da sgols da scolaziun sco er atterraments per incumbensa da las autoritads chantunalas cumpetentas ed atterraments externs che questas autoritads han permess per la construcziun u il mantegniment d'edifizis e stabiliments d'in interess public. Per sgols per auters intents da lavur vala il scumonda mo dal 1. da november fin ils 31 da fanadur.

Simple

Autre titre
Altri nomi o acronimi
Alternate title
Alternate title
Alternativtitel

Jagdbanngebiete AuLaV

Districts francs OSAC

Bandite federali OAEs

Hunting Ban Reserves AuLaV

Asils da selvaschina OAEx

Date (Révision)
Data (Revisione)
Date (Revision)
Date (Revision)
Datum (Aktualisierung)
2023-07-01
Identifiant
Identificatore
Identifier
Identifier
Kennung
ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete

Point de contact
Punto di contatto
Point of contact
Point of contact
Ansprechpartner

Federal Office for the Environment / Biodiversity and Landscape DivisionBundesamt für Umwelt / Abteilung Biodiversität und LandschaftOffice fédéral de l'environnement / Division Biodiversité et paysageUfficio federale dell'ambiente / Divisione Biodiversità e paesaggioBundesamt für Umwelt - BAFU BNL
Bern
3003
CH
+41 58 462 93 89
https://www.bafu.admin.ch/en/biodiversity-and-landscape-divisionhttps://www.bafu.admin.ch/de/abteilung-biodiversitaet-und-landschafthttps://www.bafu.admin.ch/fr/division-biodiversite-et-paysagehttps://www.bafu.admin.ch/it/divisione-biodiversita-e-paesaggio

Résolution spatiale
Risoluzione spaziale
Spatial resolution
Spatial resolution
Räumliche Auflösung

Fraction représentative
Frazione rappresentativa
Equivalent scale
Equivalent scale
Vergleichsmassstab

Dénominateur
Denominatore
Denominator
Denominator
Massstabszahl
5000
Catégorie de thème
Categoria ISO
Topic category
Topic category
Thematik
  • P Transport
    P Trasporti
    P Transportation
    P Transportation
    P Verkehrswesen

Étendue
Estensione
Extent
Extent
Ausdehnung

Étendue
Estensione
Extent
Extent
Ausdehnung

Description
Descrizione
Description
Description
Beschreibung

Switzerland

Schweiz

Suisse

Svizzera

Svizra

N
S
E
W








Fréquence de mise à jour
Frequenza di aggiornamento
Maintenance and update frequency
Maintenance and update frequency
Wartungsintervall
Irrégulière
Irregolare
Irregular
Irregular
Unregelmässig
GEMET - INSPIRE themes, version 1.0
  • Sites protégés

    Siti protetti

    Protected sites

geocat.ch
  • obstacle à la navigation aérienne

    ostacolo alla navigazione aerea

    air navigation obstacle

  • navigation aérienne

    navigazione aerea

    air navigation

geocat.ch
  • opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

  • IFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiques

    IFDG Infrastruttura federale dei dati geografici

    FSDI Federal Spatial Data Infrastructure

Contraintes sur la ressource
Vincoli sulle risorse
Resource constraints
Resource constraints
Ressourcenbeschränkungen

Contraintes d'utilisation
Vincoli d'uso
Use constraints
Use constraints
Nutzungseinschränkungen
Autres restrictions
Altre restrizioni
Other restrictions
Other restrictions
Andere Beschränkungen
Autres contraintes
Altri vincoli
Other constraints
Other constraints
Andere Einschränkungen
Opendata OPEN: Freie Nutzung.Opendata OPEN: Utilisation libre.Opendata OPEN: Libero utilizzo.Opendata OPEN: Open use.

Ressource associée
Risorsa associata
Associated resource
Associated resource
Verlinkte Ressource

Type d'association
Tipo di associazione
Association Type
Association Type
Assoziationstyp
Citation de travail plus large
Citazione di un'opera più ampia
Reference to a master resource of which this one is a part
Reference to a master resource of which this one is a part
Übergeordneter Datenbestand
Metadata Reference
Riferimento metadati
Metadata Reference
Metadata Reference
Metadatenreferenz
  • Papierkarte: Luftfahrthinderniskarte 1:100'000
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Deutsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
8859part1
8859 Parte 1
8859 Part 1
8859 Part 1
8859part1
Format de distribution
Formato (codifica)
Distribution format
Distribution format
Abgabeformat
  • ESRI File Geodatabase FileGDB (GDB)

  • ESRI Shapefile (SHP)

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

Vorschau map.geo.admin.ch

Vorschau map.geo.admin.chAperçu map.geo.admin.chPrevisione map.geo.admin.chPreview map.geo.admin.ch

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete

WMS-BGDI Dienst, Layer "Jagdbanngebiete AuLaV"Service WMS-IFDG, couche "Districts francs OSAC"Servizio WMS-IFDG, strato "Bandite federali OAEs"WMS-FSDI service, layer "Game reserves AuLaV"WMS-BGDI Dienst, Layer "Jagdbanngebiete AuLaV"

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete

WMTS-BGDI Dienst, Layer "Jagdbanngebiete AuLaV"Service WMTS-IFDG, couche , Layer "Districts francs OSAC"Servizio WMTS-IFDG, strato "Bandite federali OAEs"WMTS-FSDI service, layer "Game reserves AuLaV"WMTS-BGDI Dienst, Layer "Jagdbanngebiete AuLaV"

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

http://www.bafu.admin.ch/oekol-infrastruktur

http://www.bafu.admin.ch/infrastructure-ecol

http://www.bafu.admin.ch/infrastruttura-ecol

Link zur Detailbeschreibung der DatenLien vers la description détaillée des donnéesLink per la descrizione dei dettagliLink to descriptionLink tar la descripziun da detagl

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

https://data.geo.admin.ch/browser/index.html#/collections/ch.bafu.schutzgebiete-aulav

https://data.geo.admin.ch/browser/index.html#/collections/ch.bafu.schutzgebiete-aulav

https://data.geo.admin.ch/browser/index.html#/collections/ch.bafu.schutzgebiete-aulav

https://data.geo.admin.ch/browser/index.html#/collections/ch.bafu.schutzgebiete-aulav

https://data.geo.admin.ch/browser/index.html#/collections/ch.bafu.schutzgebiete-aulav

Link zum DownloadLien vers la distribution des donnéesLink per le fonti dei datiLink for downloadLink per retrair datas

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

https://map.geo.admin.ch/?layers=ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete

https://map.geo.admin.ch/?lang=fr&topic=ech&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&layers=ch.swisstopo.zeitreihen,ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,ch.bav.haltestellen-oev,ch.swisstopo.swisstlm3d-wanderwege,ch.astra.wanderland-sperrungen_umleitungen,ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete&layers_opacity=1,1,1,0.8,0.8,0.75&layers_visibility=false,false,false,false,false,true&layers_timestamp=18641231,,,,,

https://map.geo.admin.ch/?lang=it&topic=ech&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&layers=ch.swisstopo.zeitreihen,ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,ch.bav.haltestellen-oev,ch.swisstopo.swisstlm3d-wanderwege,ch.astra.wanderland-sperrungen_umleitungen,ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete&layers_opacity=1,1,1,0.8,0.8,0.75&layers_visibility=false,false,false,false,false,true&layers_timestamp=18641231,,,,,

https://map.geo.admin.ch/?lang=en&topic=ech&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&layers=ch.swisstopo.zeitreihen,ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,ch.bav.haltestellen-oev,ch.swisstopo.swisstlm3d-wanderwege,ch.astra.wanderland-sperrungen_umleitungen,ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete&layers_opacity=1,1,1,0.8,0.8,0.75&layers_visibility=false,false,false,false,false,true&layers_timestamp=18641231,,,,,

https://map.geo.admin.ch/?lang=rm&topic=ech&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&layers=ch.swisstopo.zeitreihen,ch.bfs.gebaeude_wohnungs_register,ch.bav.haltestellen-oev,ch.swisstopo.swisstlm3d-wanderwege,ch.astra.wanderland-sperrungen_umleitungen,ch.bafu.schutzgebiete-aulav_jagdbanngebiete&layers_opacity=1,1,1,0.8,0.8,0.75&layers_visibility=false,false,false,false,false,true&layers_timestamp=18641231,,,,,

Link zum FachportalLien vers le portailLink per il portaleLink to portalLink tar il portal

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

RESTful API von geo.admin.ch

RESTful API von geo.admin.chRESTful API de geo.admin.chRESTful API da geo.admin.chRESTful API from geo.admin.chRESTful API dad geo.admin.ch

Nom du système de référence
Nome del sistema di riferimento
Reference system identifier
Reference system identifier
Name des Referenzsystems
EPSG:2056

Metadata

Identifiant des métadonnées
Identificativo della scheda
Metadata identifier
Metadata identifier
Identifikator des Metadatensatzes
e3cf990a-23d5-4876-b279-206f9eb5f4c9

Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Deutsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Français
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Italiano
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
English
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Rumantsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8

Point de contact
Punto di contatto
Point of contact
Point of contact
Ansprechpartner

Federal Office for the Environment / Biodiversity and Landscape DivisionBundesamt für Umwelt / Abteilung Biodiversität und LandschaftOffice fédéral de l'environnement / Division Biodiversité et paysageUfficio federale dell'ambiente / Divisione Biodiversità e paesaggioBundesamt für Umwelt - BAFU BNL
Bern
3003
CH
+41 58 462 93 89
https://www.bafu.admin.ch/en/biodiversity-and-landscape-divisionhttps://www.bafu.admin.ch/de/abteilung-biodiversitaet-und-landschafthttps://www.bafu.admin.ch/fr/division-biodiversite-et-paysagehttps://www.bafu.admin.ch/it/divisione-biodiversita-e-paesaggio

Type de ressource
Tipo di risorsa
Type of resource
Type of resource
Anwendungsbereich der Metadaten

Domaine d'application de la ressource
Ambito di applicazione della risorsa
Resource scope
Resource scope
Domäne der Ressourcenanwendung
Jeu de données
Set di dati
Dataset
Dataset
Datenbestand
Lien vers la métadonnée
Collegamento ai metadati
Metadata linkage
Metadata linkage
Link zu den Metadaten

https://www.geocat.ch/geonetwork/srv/api/records/e3cf990a-23d5-4876-b279-206f9eb5f4c9

Informations de date (Création)
Informazioni sulla data (Creazione)
Date info (Creation)
Date info (Creation)
Datumsangaben (Erstellung)
2014-11-12T10:07:00Z
Informations de date (Révision)
Informazioni sulla data (Revisione)
Date info (Revision)
Date info (Revision)
Datumsangaben (Aktualisierung)
2026-06-11T13:20:32.187738Z

Norme des métadonnées
Standard dei metadati
Metadata standard
Metadata standard
Metadatenstandard

Titre
Titolo
Title
Title
Titel

eCH-0271

 
 

Spatial extent

Keywords

GEMET - INSPIRE themes, version 1.0

Sites protégésSiti protettiProtected sites
geocat.ch

IFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiquesIFDG Infrastruttura federale dei dati geograficiFSDI Federal Spatial Data Infrastructure navigation aériennenavigazione aereaair navigation obstacle à la navigation aérienneostacolo alla navigazione aereaair navigation obstacle opendata.swissopendata.swissopendata.swissopendata.swiss


Provided by

Access to the catalogue
Read here the full details and access to the data.




  •   About
  •   Github
  •