• geocat.ch
  •   Search
  •   Map
  •  Sign in

Lage und angrenzende Bereiche gemäss Störfallverordnung im Bereich Rohrleitungsanlagen
Situation et domaines attenants conformément à l'ordonnance sur la protection contre les accidents majeurs (OPAM): domaine des installations de transport par conduites
Posizione e settori contigui secondo l'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti nell'ambito degli impianti di trasporto in condotta
Location and adjoining areas of pipeline systems according to the Ordnance on Protection against Major Accidents
Posiziun e regiuns cunfinantas tenor l'Ordinaziun davart ils incaps relevants en il sectur da conducts da bischens

  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • English
  • Rumantsch
  • All

Die Störfallverordnung (StFV, SR 814.012) bezweckt den Schutz der Bevölkerung und der Umwelt vor schweren Schädigungen infolge von Störfällen. Sie regelt das eigenverantwortliche Umsetzen von Sicherheitsmassnahmen durch die Inhaber eines Verkehrswegs, eines Betriebs oder einer Rohrleitungsanlage und das Kontroll- und Beurteilungsverfahren durch die Behörden. Die geografische Lage der unterstellten Rohleitungsanlagen und der von der Vollzugsbehörde festgelegte, für raumplanerische Entscheide relevante angrenzende Bereich (Konsultationsbereich) werden durch die Vollzugsbehörde (Bundesamt für Energie BFE) veröffentlicht (Art. 20 Abs. 1 StFV). Der Datenbestand enthält sämtliche Rohrleitungsanlagen nach der Rohrleitungsverordnung vom 2. Februar 2000 (RLV, SR 746.11), welche die Kriterien nach Anhang 1.3 StFV erfüllen. Zudem enthält er von den Rohrleitungsanlagen abgeleitete angrenzende Bereiche (Konsultationsbereiche). Der Konsultationsbereich beträgt 300 Meter auf beiden Seiten der Rohrleitungsanlage, falls der Druck grösser gleich 67.5 bar und der Durchmesser der Rohrleitung grösser gleich 24 Zoll ist. Ansonsten beträgt der Konsultationsbereich 100 Meter auf beiden Seiten der Rohrleitung. Die Daten werden jährlich in Zusammenarbeit mit den Betreibenden aktualisiert. Daher ist es möglich, dass die Daten zum Zeitpunkt der Betrachtung punktuell nicht mehr aktuell sind. Für den Einzelfall ist eine Auskunft des Betreibenden einzuholen. Die Daten werden nicht zum Download angeboten.

L'ordonnance sur les accidents majeurs (OPAM, RS 814.012) a pour but de protéger la population et l'environnement des graves dommages résultant d'accidents majeurs. Elle règle l'application responsable des mesures de sécurité par le détenteur d'une voie de communication, d'une entreprise ou d'une installation de transport par conduites ainsi que la procédure de contrôle et d'évaluation par les autorités.L'autorité d'exécution (Office fédéral de l'énergie, OFEN) informe le public (art. 20, al. 1, OPAM) de la situation géographique des installations de transport par conduites soumises à l'OPAM et des domaines attenants (domaines de consultation) à prendre en compte, selon l'autorité d'exécution, dans les décisions concernant l'aménagement du territoire. La base de données contient l'ensemble des installations de transport par conduites au sens de l'ordonnance du 2 février 2000 sur les installations de transport par conduites (OITC, RS 746.11), qui remplissent les critères mentionnés à l'annexe 1.3 de l'OPAM. Elle contient également les domaines attenants (domaines de consultation) aux installations de transport par conduites. Un domaine attenant s'étend sur 300m des deux côtés d'une installation de transport par conduites si la pression est supérieure ou égale à 67,5 bar et le diamètre supérieur ou égal à 24 pouces. Sinon, il s'étend sur 100m des deux côtés de la conduite. Les données sont actualisées annuellement en collaboration avec les exploitants. Par conséquent, il est possible que les données ne soient ponctuellement, lors du visionnement, pas actuelles. Dans le cas particulier, il y a lieu de demander une information à l'exploitant. Les données ne sont pas proposées au téléchargement.

Lo scopo dell'ordinanza sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR; RS 814.012) è proteggere la popolazione e l'ambiente da danni gravi in seguito a incidenti rilevanti. Essa disciplina l'attuazione, sotto la propria responsabilità, di misure di sicurezza da parte del detentore di una via di comunicazione, di un'azienda o di un impianto di trasporto in condotta e la procedura di controllo e di valutazione da parte delle autorità.L'autorità esecutiva (Ufficio federale dell'energia, UFE) informa il pubblico sulla posizione geografica degli impianti di trasporto in condotta e sul settore contiguo (settore di consultazione) rilevante per le decisioni di pianificazione del territorio da essa designato (art. 20 cpv. 1 OPIR). L'archivio di dati contiene tutti gli impianti di trasporto in condotta secondo l'ordinanza del 2 febbraio 2000 sugli impianti di trasporto in condotta (OITC; RS 746.11) che soddisfano i criteri di cui all'allegato 1.3 OPIR. Contiene inoltre i settori contigui derivati dagli impianti di trasporto in condotta. Il settore contiguo si estende per 300 metri su entrambi i lati dell'impianto nel caso in cui la pressione sia uguale o superiore a 67.5 bar e il diametro dell'impianto sia uguale o superiore a 24 pollici. Altrimenti si estende per 100 metri su entrambi i lati dell'impianto. I dati vengono aggiornati annualmente in collaborazione con i gestori e, per questo motivo, è possibile che non siano più aggiornati in alcuni momenti dell'osservazione. In singoli casi, è necessario richiedere informazioni al gestore. I dati non sono offerti per il download.

The Ordinance on Protection against Major Accidents (MAO, SR 814.012) is designed to protect the public and the environment from serious damage resulting from major accidents. It regulates the safety measures that must be implemented by the owners of transport routes, businesses and pipeline systems and the authorities' control and assessment procedures. The enforcement authority (Swiss Federal Office of Energy SFOE) publishes details of the geographical location of pipeline systems governed by the MAO and of the adjoining area (consultation area) (Art. 20 para. 1 MAO) defined by the enforcement authority; this area must be taken into account in decisions on land use. Data is kept on all pipeline systems defined in the Pipelines Ordinance of 2 February 2000 which meet the criteria specified in Annex 1.3 (PipeO, SR 746.11). Data is also kept on the areas adjoining the pipeline installations (consultation areas). The consultation area measures 300 metres on either side of the pipeline if the pressure in the pipeline is 67.5 bar or above and if the diameter of the pipeline is 24 inches or more. Otherwise, the consultation area measures 100 metres on either side of the pipeline. The data is not offered for download.

L'intent da l'Ordinaziun davart ils incaps relevants (OPIR; CS 814.012) è quel da proteger la populaziun e l'ambient cunter donns gronds che resultan d'incaps relevants. Ella regla la realisaziun da mesiras da segirezza en atgna responsabladad tras ils possessurs d'ina via da traffic, d'in manaschi u d'in implant da conducts e la procedura da controlla e da giudicament tras las autoritads. La situaziun geografica dals implants da conducts pertutgads ed il sectur cunfinant fixà da l'autoritad executiva e relevant per decisiuns da la planisaziun dal territori (sectur da consultaziun) vegnan publitgads da l'autoritad executiva (Uffizi federal d'energia UFE) (art. 20 al. 1 OPIR). L'unitad da datas cumpiglia tut ils implants da conducts tenor l'Ordinaziun dals 2 da favrer 2000 davart ils implants da transport en conducts (OITC; CS 746.11) che adempleschan ils criteris tenor l'agiunta 1.3 OPIR. Ultra da quai cuntegna ella ils secturs cunfinants che appartegnan als implants da conducts (secturs da consultaziun). Il sectur da consultaziun cumpiglia 300 meters da mintga vart da l'implant da conducts, sche la pressiun è 67.5 bar u dapli e sch'il diameter dal conduct è 24 poleschs u dapli. Uschiglio cumpiglia il sectur da consultaziun 100 meters da mintga vart dal conduct. Las datas vegnan actualisadas mintga onn en collavuraziun cun ils gestiunaris. Pervia da quai poi esser pussaivel che tschertas datas n'èn betg pli actualas il mument da la contemplaziun. Per il cas singul sto vegnir dumandada l'infurmaziun dal gestiunari.

Simple

Autre titre
Altri nomi o acronimi
Alternate title
Alternate title
Alternativtitel

Konsultationsbereiche Rohrleitungen

Conduites et domaines attenants

Condotte e settori contigui

Pipeline consultation areas

Secturs da consultaziun conducts

Date (Création)
Data (Creazione)
Date (Creation)
Date (Creation)
Datum (Erstellung)
2018-09-25
Date (Révision)
Data (Revisione)
Date (Revision)
Date (Revision)
Datum (Aktualisierung)
2023-05-01
Identifiant
Identificatore
Identifier
Identifier
Kennung
ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

Propriétaire
Proprietario
Owner
Owner
Eigentümer

Swiss Federal Office of EnergyBundesamt für EnergieOffice fédéral de l'énergieUfficio federale dell'energia - Dienst GeoinformationService de la géoinformation
Bern
3003
CH
https://www.bfe.admin.ch/geoinformation-enhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformationhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformation-frhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformazione
Catégorie de thème
Categoria ISO
Topic category
Topic category
Thematik
  • Q Utilitaires de communication
    Q Comunicazioni di pubblica utilità
    Q Utilities communication
    Q Utilities communication
    Q Ver- und Entsorgung, Kommunikation

Étendue
Estensione
Extent
Extent
Ausdehnung

Étendue
Estensione
Extent
Extent
Ausdehnung

Description
Descrizione
Description
Description
Beschreibung

Switzerland

Schweiz

Suisse

Svizzera

Svizra

N
S
E
W








Fréquence de mise à jour
Frequenza di aggiornamento
Maintenance and update frequency
Maintenance and update frequency
Wartungsintervall
Annuelle
Annualmente
Annually
Annually
Jährlich
Durée de conservation
Durata di conservazione
Duration of Conservation
Duration of Conservation
Aufbewahrungsdauer NV in Jahren
25
Évaluation de la valeur archivistique
Valutazione del valore archivistico
Appraisal of Archival Value
Appraisal of Archival Value
Bewertung Archivwürdigkeit
A
A
A
A
A
Raison de la valeur d'archivage
Motivo del valore archivistico
Reason for Archiving Value
Reason for Archiving Value
Begründung Archivwürdigkeit
Preuve de la pratique courante
Prova della pratica commerciale
Evidence of business practice
Evidence of business practice
Nachweis der Geschäftspraxis
geocat.ch
  • Planification de la conservation et de l'archivage AAP - Conféderation

    Pianificazione della conservazione e dell’archiviazione AAP - Confederazione

    Conservation and archiving planning AAP - Confederation

  • géodonnées de base

    geodati di base

    official geodata

  • opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

    opendata.swiss

geocat.ch
  • BGDI Bundesgeodaten-Infrastruktur

    IFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiques

    IFDG Infrastruttura federale dei dati geografici

    FSDI Federal Spatial Data Infrastructure

Contraintes sur la ressource
Vincoli sulle risorse
Resource constraints
Resource constraints
Ressourcenbeschränkungen

Contraintes d'utilisation
Vincoli d'uso
Use constraints
Use constraints
Nutzungseinschränkungen
Autres restrictions
Altre restrizioni
Other restrictions
Other restrictions
Andere Beschränkungen
Autres contraintes
Altri vincoli
Other constraints
Other constraints
Andere Einschränkungen
Opendata BY: Freie Nutzung. Quellenangabe ist Pflicht.Opendata BY: Utilisation libre. Obligation d’indiquer la source.Opendata BY: Libero utilizzo. Indicazione della fonte obbligatoria.Opendata BY: Open use. Must provide the source.

Contraintes sur la ressource
Vincoli sulle risorse
Resource constraints
Resource constraints
Ressourcenbeschränkungen

Limitation d'utilisation
Limitazione d'uso
Use limitation
Use limitation
Nutzungsbeschränkung

Die Daten werden nicht zum Download angeboten.

Les données ne sont pas proposées au téléchargement.

I dati non sono offerti per il download.

The data is not offered for download.

Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Deutsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Français
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Italiano
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Catégorie de sous-thème
Categoria di sottotema
Subtopic Category
Subtopic Category
Thematische Unterkategorien
Q1 Énergie
Q1 Energia
Q1 Energy
Q1 Energy
Q1 Energie
Géodonnées de base
Geodati di base
Basic Geodata
Basic Geodata
Geobasisdaten
true
Identifiant Géodonnées de base
Identificativo dei geodati di base
Basic Geodata ID
Basic Geodata ID
Identifikator des Geobasisdatensatzes

213

Niveau des géodonnées de base
Livello legale dei geodati di base
Basic Geodata Legal Level
Basic Geodata Legal Level
Geobasisdatenebene
Fédéral
Federale
Federal
Federal
National
Format de distribution
Formato (codifica)
Distribution format
Distribution format
Abgabeformat
  • INTERLIS 2 (XTF)

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

https://www.bfe.admin.ch/konsultationsbereiche-rohrleitungen

https://www.bfe.admin.ch/conduites-et-domaines-attenants

https://www.bfe.admin.ch/condotte-e-settori-contigui

https://www.bfe.admin.ch/pipeline-consultation-areas

https://www.bfe.admin.ch/konsultationsbereiche-rohrleitungen

Bundesamt für Energie BFE - DetailbeschreibungOffice fédéral de l'énergie OFEN - Description détailléeUfficio federale dell'energia UFE - Descrizione dettagliataSwiss Federal Office of Energy SFOE - Detail description

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

WMS-BGDI Dienst, Layer "Konsultationsbereiche Rohrleitungen"Service WMS-IFDG, couche "Conduites et domaines attenants"Servizio WMS-IFDG, strato "Condotte e settori contigui"WMS-FSDI service, layer "Pipeline consultation areas"WMS-BGDI Dienst, Layer "Konsultationsbereiche Rohrleitungen"

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

ch.bfe.rohrleitungen-konsultationsbereiche

WMTS-BGDI Dienst, Layer "Konsultationsbereiche Rohrleitungen"Service WMTS-IFDG, couche , Layer "Conduites et domaines attenants"Servizio WMTS-IFDG, strato "Condotte e settori contigui"WMTS-FSDI service, layer "Pipeline consultation areas"WMTS-BGDI Dienst, Layer "Konsultationsbereiche Rohrleitungen"

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

Lage und angrenzende Bereiche: ESRI FGDB

Options de transfert numérique
Opzioni di trasferimento digitale
Digital transfer options
Digital transfer options
Optionen für die digitale Übertragung

Ressource en ligne
Risorsa online
OnLine resource
OnLine resource
Online

Fachportal - map.energie.admin.ch

Fachportal - map.energie.admin.chGéoportail thématique - map.energie.admin.chGeoportale tematico - map.energie.admin.chThematic geoportal - map.energie.admin.ch

Type d’objet géométrique
Tipo di oggetto geometrico
Geometric object type
Geometric object type
Typ des geometrischen Objekts
Point
Punto
Point
Point
point
Nom du système de référence
Nome del sistema di riferimento
Reference system identifier
Reference system identifier
Name des Referenzsystems
EPSG:2056

Metadata

Identifiant des métadonnées
Identificativo della scheda
Metadata identifier
Metadata identifier
Identifikator des Metadatensatzes
9188dcff-dced-43b9-8127-b3104f09c175

Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Deutsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Français
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Italiano
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
English
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8
Langue
Lingua
Language
Language
Sprache
Rumantsch
Encodage de caractères
Codifica dei caratteri
Character encoding
Character encoding
Zeichenkodierung
Utf8
UTF8
UTF8
UTF8
Utf8

Point de contact
Punto di contatto
Point of contact
Point of contact
Ansprechpartner

Swiss Federal Office of EnergyBundesamt für EnergieOffice fédéral de l'énergieUfficio federale dell'energia - Dienst GeoinformationService de la géoinformation
Bern
3003
CH
https://www.bfe.admin.ch/geoinformation-enhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformationhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformation-frhttps://www.bfe.admin.ch/geoinformazione

Type de ressource
Tipo di risorsa
Type of resource
Type of resource
Anwendungsbereich der Metadaten

Domaine d'application de la ressource
Ambito di applicazione della risorsa
Resource scope
Resource scope
Domäne der Ressourcenanwendung
Jeu de données
Set di dati
Dataset
Dataset
Datenbestand
Lien vers la métadonnée
Collegamento ai metadati
Metadata linkage
Metadata linkage
Link zu den Metadaten

https://www.geocat.ch/geonetwork/srv/api/records/9188dcff-dced-43b9-8127-b3104f09c175

Informations de date (Création)
Informazioni sulla data (Creazione)
Date info (Creation)
Date info (Creation)
Datumsangaben (Erstellung)
2018-09-25T13:44:02Z
Informations de date (Révision)
Informazioni sulla data (Revisione)
Date info (Revision)
Date info (Revision)
Datumsangaben (Aktualisierung)
2026-04-13T09:23:27.515348Z

Norme des métadonnées
Standard dei metadati
Metadata standard
Metadata standard
Metadatenstandard

Titre
Titolo
Title
Title
Titel

eCH-0271

 
 

Overviews

Spatial extent

Keywords

geocat.ch

BGDI Bundesgeodaten-InfrastrukturIFDG l’Infrastructure Fédérale de données géographiquesIFDG Infrastruttura federale dei dati geograficiFSDI Federal Spatial Data Infrastructure Planification de la conservation et de l'archivage AAP - ConféderationPianificazione della conservazione e dell’archiviazione AAP - ConfederazioneConservation and archiving planning AAP - Confederation géodonnées de basegeodati di baseofficial geodata opendata.swissopendata.swissopendata.swissopendata.swiss


Provided by

Access to the catalogue
Read here the full details and access to the data.




  •   About
  •   Github
  •